译文:谷歌官方博客: 鼓起勇气,保卫网络自由

撰文:Robert Boorstin
发表时间:2010年3月11日 12:02:00 PM
译者:月影 wmr AC
校对:大师(@lmpprk) @xiaomi2020

世界上越来越多的政府开始威胁网络言论自由。几年来,40个国家采取各种措施限制这一自由,几年前不过只有少数几个而已。Google和 YouTube服务被其中的25个国家封锁。

星期四晚上在巴黎,我们采取了一个重要的步骤来强调这一至关重要的话题:赞助总部位于巴黎的记者无国界组织授予的第一届“网络公民奖”(Netizen Prize,Le Prix de Net Citoyen)。3月12日星期五,我们将在YouTube建立“世界反对网络审查日”来帮助对抗互联网审查的斗争。

恰逢其时,记者无国界组织授予伊朗“为平等而改变”(Change for Equality)网站的创始人第一届网络公民奖。该网站成立于2006年,致力于改变歧视妇女的德黑兰法律。在伊朗,该网站从成立起就成为著名的女权运 动信息来源,记录被捕的妇女活动家并成为反抗当局统治的集结处。

去年,德黑兰的领导人臭名昭著——并且遭到世界人民的谴责——因为他们对治下的持有异见者实施血腥镇压。在拍客的视频上可以看到去年德黑兰选举期间他们杀 害了手无寸铁的妮达(Neda Agha-Soltan),这已经成为该政权暴政的标志——同时也是互联网威力的一个体现,让世界看到政府不愿让人看到的东西的威力。

在我们巴黎办公室的颁奖典礼上,高级副总裁大卫•多姆德(David Drummond) 表示,我们在互联网未来发展的关键时刻,“我们都要做出选择。要么我们容忍压制性的政策展开和扩散到全球,要么我们团结起来,拒绝接受并坚持言论自由这一 基本人权。”

大卫•多姆德(David Drummond)进一步表扬了象“记者无国界组织”这样的NGO(非政府组织)的作用,和奥巴马政府承诺推进互联网自由,以及所有加入了“全球网络倡 议”的组织的努力。根据这一倡议,主要的美国互联网公司、人权组织、有责任感的投资者和学术机构一致同意在全球促进言论自由和保护其用户的隐私原则。大卫 说到“在不同于[国别]外交的精神鼓舞下,美国人来到了欧洲海岸,请允许我请求欧洲的政府、公司和组织挺身而出,应对挑战。任何仅限于美国本土的作为,势 必远弱于在全球范围内的类似行动具有的潜力。”

Posted by Robert Boorstin, Director, Public Policy
由公共政策总监罗伯特.布尔斯丁( Robert Boorstin)发表

原文:

Recognizing courage, securing online freedom

3/11/2010 12:02:00 PM
More than ever, governments around the world are threatening online free expression. Forty countries have taken measures to limit this freedom, up from only a handful a few years ago. Google and YouTube services are or have been blocked in 25 of those nations.

On Thursday night in Paris, we took an important step to highlight this crucial issue by sponsoring the first Netizen Prize (or more elegantly, “Le Prix de Net Citoyen”) awarded by the Paris-based advocacy group Reporters Without Borders. And on Friday, March 12, we’ll be helping highlight the fight for Internet freedom by marking the group’s World Day Against Cyber Censorship on YouTube.

Fittingly, Reporters Without Borders chose to give the first Netizen Prize to the Iranian creators of the website Change for Equality, first established in 2006 to fight for changes in laws in Tehran that discriminate against women. That site has since become a well-known source of information on women’s rights in Iran, documenting arrests of women activists and becoming a rallying point for opponents of the regime.

Over the past year those leaders in Tehran have distinguished themselves — and earned the opprobrium of people all over the world — for their brutal crackdown on the rights of its critics to question their rule. Last year’s killing of unarmed Neda Agha-Soltan during post-election protests in Tehran, seen around the world on amateur video, has become a symbol of the regime’s ferocity — and the power of the Internet to reveal what governments do not want the world to see.

At the award ceremony in our Paris office, our Senior Vice President David Drummond said that we are at a critical point in the future of the Internet: “All of us have a choice. We can allow repressive policies to take flight and spread across the globe, or we can work together against such challenges and uphold the fundamental human right to free expression.”

David went on to praise the role of NGOs like Reporters Without Borders, the Obama Administration’s commitment to the promotion of Internet freedom and the efforts of all groups that have joined the Global Network Initiative. Under the initiative, major U.S. Internet companies, human rights group, socially responsive investors and academic institutions agreed to guidelines promoting free expression and protecting the privacy of their users around the world. “In the spirit of the undiplomatic American come to European shores,” he said, “let me make a plea for European governments, companies and groups to rise to the occasion. Any effort that is limited to the United States is bound to fall far short of its global potential.”

Posted by Robert Boorstin, Director, Public Policy
Permalink
Labels: policy and issues

无相关内容.

发表评论